And he got into one of the boats, which was Simon’s, and[a] asked him to put out from the land a little. And he sat down and[b] began to teach[c] the crowds from the boat. And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” And Simon answered and[d] said, “Master, although we[e] worked hard through the whole night, we caught nothing. But at your word I will let down the nets.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 5:3 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
  4. Luke 5:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 5:5 Here “although” is supplied as a component of the participle (“worked hard”) which is understood as concessive